nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Opazil sem tudi, da je sveže obrit, da ima vse gumbe trdno prišite in da je njegova obleka zakrpana s tisto skrbno natančnostjo, ki krpanje naredi nevidno.«

Tako francoski pisatelj Giono (1895-1970) portretira junaka svoje zgodbe Mož, ki je sadil drevesa (L'homme qui plantait des arbres, Gallimard), ki jo je leta 1954 v angleščini prvič objavila revija, nato je doživela še vrsto ponatisov in prevodov, po njej pa je nastal tudi eden najbolj občudovanih animiranih filmov, ki ga je Kanadčan Frederic Back ustvarjal več let. V slovenščini je zgodba v prevodu in (pred desetletji je eden od prevodov izšel v Sobotni prilogi Dela) pravkar izšla v Braniku (Založništvo, 2890 SIT).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA