nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Če se zdaj, ob končnem obračunu, spomnimo še na veliko prevajalsko dejanje - prevod pesmi Emily Dickinson, se nam njegovo delo zaokroži v celoto, ki ni majhna niti po obsegu (naštetemu moramo dodati romaneskne prevode in urednikovanje pri Prešernovi družbi), medtem ko je po vsebini in pomenu še dosti večja in čistejša. Žal nam je lahko le, da ni utegnil prevesti še zadnjega od svojih velikih pesniških idealov - Harta Crana.
je bil človek strogosti in pravične jeze v rečeh poezije in jezika in občutljive naklonjenosti v stiku z ljudmi.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani