nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Pigmalion, ki ga je režiral, je solidna predstava; čeprav sta bila suverena v preigravanju različnih govornih leg, pa natančen, morda pa rahlo premehak in premalo tiranski, sem se ves čas spraševal - in to pomeni, da je bilo nekaj narobe, lahko pa da samo z mano - ali slovenščina sploh prenese radikalno socialno jezikovno karakterizacijo; spet pa je vse zasenčil kot Lizin oče, surov in brezkompromisen, potem pa pristno zagrenjen tip, ki se ni zavedal nevarnosti vzpenjanja po lestvi (socialni). Šeligova Svatba v režiji je bila v nekaterih akcijah prehrupna in premalo artikulirana, množica je na in pritiskala od zunaj, sta se pa zato v glavnih vlogah božjih otrok imenitno znašla in, on ves krčevit, zazrt navzven, z grimasami, ki razodevajo notranji napor, ona vsa mila in nežna.
Mladi režiser je Hišo iz kart uprizoril kot komedijo, s celim kupom dobrih domislic in ustrezno stilizacijo posameznih »barv«, z domiselnimi akcijami opazujočih in izredno razigranostjo
Jolly Jokerja (), izreka in vse ostalo pa je izgubilo ludistično, mehanično dimenzijo, zato je zgodovinska oziroma politična dimenzija nekako prevladala - mogoče so tudi zato predstavo ponujali kot »za mlade«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani