nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

V pogovoru s škotskim kulturministrom ali kakor se jim tam pač reče, mi je ta povedal zgodbo o neuspelem poskusu, da bi si s slovensko stranjo nekako delili stroške sodelovanja slovenskih umetnikov (simpozij je bil namreč podkrepljen s kar nekaj razstavami). Gospod naj bi na uradno vabilo za nas in seveda priloženo prošnjo o sofinanciranju menda odgovoril (vsaj tako ga je citiral sogovornik) nekako takole: »Najlepše se vam zahvaljujem za povabilo, vendar se simpozija žal ne morem udeležiti...« What a fuck, pa saj to ne more biti res, sem izstrelil, čemur je seveda s sogovornikove strani sledilo retorično vprašanje: »Kateri jezik pa govori ta vaš minister?« in na moj moram priznati precej ciničen odgovor, da francosko, je dodal, da verjetno mislim na tisto, da se dela francoza.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA