nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Tisto, kar je v območnem kontekstu delovalo natančno, pogosto ni bilo deležno ustreznega odziva pri nemškem oz. mednarodnem občinstvu. Poleg tega se je vprašanje prevajanja izpostavilo v neposredni in že nekoliko absurdni obliki: medtem ko je bila na spremljajočih prireditvah angleščina lingua, je večina predstav za tiste, ki ne govorijo nemško, ostala besedno nedostopna. Predstave so namreč simultano prevajali le v nemški jezik.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA