nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Tisto, kar je v območnem kontekstu delovalo natančno, pogosto ni bilo deležno ustreznega odziva pri nemškem oz. mednarodnem občinstvu. Poleg tega se je vprašanje prevajanja izpostavilo v neposredni in že nekoliko absurdni obliki: medtem ko je bila na spremljajočih prireditvah angleščina lingua, je večina predstav za tiste, ki ne govorijo nemško, ostala besedno nedostopna. Predstave so namreč simultano prevajali le v nemški jezik.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani