nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Uradni predsednikov prevajalec, ki je med Herzogovim obiskom v Afriki predsednikovo opravičilo zaradi nemških zgodovinskih krivic prevedel z »excuse« namesto z »apologize«, ga je dobil v hipu in je bil doma še pred predsednikom. Kljub nemški nagnjenosti k tožarjenju in pedantnemu pravnemu reguliranju vseh področij mu zagotovo ni prišlo na misel, da bi pred sodiščem dokazoval svojo nedolžnost, iskal pravico ali se skliceval na to, da ga do pravnomočnosti sodbe nihče ne more postaviti na cesto oziroma mu prepovedati prevajanja predsednikovih govorov.

Pri državnih sekretarjih, ki so pravzaprav »mali ministri«, največkrat po teži in odgovornosti dela celo veliko pomembnejši od ministra samega, vse skupaj seveda še veliko bolj temelji na zaupanju, strokovnosti in osebnem občutku odgovornosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA