nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Odredba o merskih enotah iz leta 1996 je dopuščala dvojno zapisovanje imen enot, pri čemer je bil podomačeni zapis na prvem mestu ( in hertz, kulon in coulomb, bekerel in becquerel itd.); enako ravna tudi veljavni slovenski pravopis, pri čemer so se nekatere enote doslej že uporabljale samo v podomačenem zapisu (npr. vat, amper). Novi predlog prevoda standardov-31 uvaja izključno le tuje zapise (»etimološko obliko«, kot piše dr.), češ (1) da tako pišejo »Angleži, Francozi, in drugi«, s čimer da bo »olajšano sporazumevanje z drugimi narodi v Evropski uniji in spremljanje odlične ameriške literature«; in (2), da »nimamo pravice pačiti njihovih priimkov po načelu 'piši tako, kot govoriš'«.

Vse to je slejkoprej sporno in kaže jezikoslovno neznanje pišočega.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA