nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Prebivalcem Saratoge v severni Kaliforniji se že dalj časa posmehujejo zaradi indijanskega imena njihovega mesta, ki v prevodu pomeni na vodi plavajoča nesnaga oziroma žlindra. Nazadnje so se tamkajšnji jezikoslovci lotili proučevanja zgodovinskih dokumentov in pred kratkim ugotovili, da prevod ni pravilen. Po njihovem Saratoga pomeni gričevnato pokrajino, kjer se prepletajo deroče reke.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA