nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Predlog me je navdušil: verzne drame so enotno besedilo, zato jih je prijetneje prevajati kakor posamezne pesmi avtorjev, kakršen je Baudelaire, ki pozna mnogo različnih oblik in ritmov. Racina sem z veseljem prevedla v celoti, razen Britanika, ki ga je prevedel Moder. Potem sem se lotila nekaj pesmi de, prve francoske pesnice, ki sem jih objavljana v Književnih listih in na Radiu Slovenija.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani