nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Predlog me je navdušil: verzne drame so enotno besedilo, zato jih je prijetneje prevajati kakor posamezne pesmi avtorjev, kakršen je Baudelaire, ki pozna mnogo različnih oblik in ritmov. Racina sem z veseljem prevedla v celoti, razen Britanika, ki ga je prevedel Moder. Potem sem se lotila nekaj pesmi de, prve francoske pesnice, ki sem jih objavljana v Književnih listih in na Radiu Slovenija.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA