nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Izid Dnevnika poljskega pisatelja, dramatika in esejista Witolda Gombrowicza utegne poleg ravnokar končanega prevoda celotnega Proustovega cikla Iskanje izgubljenega časa in Heglove Fenomenologije duha pomeniti najpomembnejši prevodni dogodek leta.

Kot je znano, je Gombrowicza ladja Chrobry na otvoritveni poti 1. avgusta 1939 iz Poljske v Buenos Aires usodno in nepričakovano »odložila« v Argentino za celih 23 let; šele leta 1963 se je vrnil v Evropo, kjer je najprej živel v Berlinu, potem pa do svoje smrti leta 1969 v Parizu.

Gombrowicz po zaslugi prevedenih romanov Ferdidurke in Pornografija, uprizorjenih dram (, princesa Burgundije in Opereta) ter nekaj revijalnih prevodov pri nas ni neznan avtor, predlani je v Novi reviji izšla tudi njegova znamenita polemika s Czeslawom Miloszem; pa vendar je njegovo največkrat citirano, problematizirano in razlagano delo prav Dnevnik, ki ga je pisal med letoma 1953 in 1967 in si z njim pridobil mednarodni sloves.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA