nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Bolj naključno kot ne sta in skoraj sočasno zaključili svoja obsežna prevajalska podviga: po zaslugi prve smo dobili vseh sedem delov legendarnega Iskanja izgubljenega časa Prousta, po zaslugi druge pa enajst dram (eno je prevedel Moder) Racina, enega največjih dramatikov francoske književnosti.

, »čarobna gospa z magdalenicami«, je s prevajanjem Iskanja izgubljenega časa začela leta 1963, sedmo knjigo, Spet najdeni čas, pa je zaključila lani. Urednik DZS je ob tem pripomnil, da se je izkazala kot tenkočutna ubesedovalka Prousta v slovenščino, prevajalka pa je dodala, da se je poskušala kar se da ponižno podrejati avtorju, a je bilo to pri zadnjih delih ciklusa težko, saj so romani čedalje bolj nedodelani.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA