nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Pri Slavi torej lep čas niso debatirali, ampak prevajali, ker je »dejavnost plemenita in kratkočasna«, kakor piše v Predgovoru. No, to sta počela v glavnem dva, ki sta tudi urednika tokratne Slave, in, in pa očitno sodita v kategorijo »blagodejne pomoči tenkočutnih ženskih duš in nežnih ženskih rok«, kar najbrž pomeni, da sta prispevali prevedeno gradivo (zlasti iz španščine in angleščine), nista pa mu dali dokončne forme, tako kot sta to zmogla oba gospoda.
In za kakšne prevode gre?
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani