nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Zadeva je namreč postala sumljiva zaradi prvega odstavka tretjega člena ratifikacijskega zakona, ki govori o tem, da naša država izjavlja, da se zaprosilom in prilogam, naslovljenim pristojnemu osrednjemu organu RS, priloži prevod v slovenskem IN v angleškem jeziku. Kamen spotike je bil predvsem zadnji del stavka oziroma ena sama besedica, saj bi moralo pravilno pisati, da se prevod priloži v slovenskem ALI angleškem jeziku.

Spet so udarili socialdemokrati, glavna govorca sta bila (tako kot včeraj ali ponavadi) in, dosti je bilo slišati tudi predsednika stranke.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA