nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Če ne bi bilo zvedavega portugalskega skakalca v daljavo Carlosa Calada, nekaterih skakalk v višino ter francoskih novinarjev, bi prihod slovenske reprezentance na 25. evropsko dvoransko prvenstvo v atletiki v Valencio minil tako skromno in neopazno, kot je skromna in »neopazna« - upati je, da le za zdaj - maloštevilna ekipa.

Calada (z 811 cm ima letos najboljši rezultat v Evropi) je predvsem zanimalo, kaj je narobe z njegovim velikim tekmecem, ruske skakalke v višino - kaj se je zgodilo Britti Bilačevi, saj je bila v izvrstni formi, francosko sedmo silo pa, ali je nedeljska zmaga Girard na mitingu v Lievinu omajala prepričanje v lastne sposobnosti.

»Poraz, ki ga dejansko nisem pričakovala, mi je dal sicer malce misliti, zagotovo pa me ni toliko prizadel, da bi trepetala pred Girardovo,« je brez razmišljanja izstrelila Bukovčeva.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA