nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Eden posebno pomembnih založbinih podvigov v tem letu bo, kot nam je povedala glavna urednica Mračnikar, trojezična izdaja pesmi Maje Haderlap, ki bo združila obe njeni do zdaj objavljeni zbirki, pesmi (1983) in Bajalice (1987), poleg slovenskih del v izvirniku pa bodo v njej še nemški prevodi-Detlefa Olofa in angleški kanadskega profesorja slovenistike Priestlyja. Maja Haderlap, leta 1989 dobitnica nagrade prešernovega sklada za pesniško zbirko Bajalice in trenutno dramaturginja v celovškem Mestnem gledališču, je eno od vodilnih koroško-slovenskih pesniških imen mlajše generacije in ena redkih, ki se lahko pohvali z dvema razprodanima pesniškima zbirkama. Le-ti sta povrhu vsega napisani v slovenščini, čeprav se, kot pravi sama, družbeni realnosti ni mogoče izogniti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA