nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Od izdaj v lanskem letu omenimo samo v nemščino prevedena Cankarjeva dela, ki jih je kritika dobro sprejela. Štirim knjigam, ki so bile predstavljene že na lanskem knjižnem sejmu v Frankfurtu in ki jim je »intelektualni« hamburški Die Zeit namenil celostransko predstavitev, se bo predvidoma aprila pridružil še prevod Podob iz sanj (Traumbilder), ki ga bo tako kot vse prejšnje opravil Küstler.

Eden posebno pomembnih založbinih podvigov v tem letu bo, kot nam je povedala glavna urednica Mračnikar, trojezična izdaja pesmi Maje Haderlap, ki bo združila obe njeni do zdaj objavljeni zbirki, pesmi (1983) in Bajalice (1987), poleg slovenskih del v izvirniku pa bodo v njej še nemški prevodi-Detlefa Olofa in angleški kanadskega profesorja slovenistike Priestlyja.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA