nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Uredila jo je Jolka, prevajalka v italijanščino, medtem ko je prevajalec v slovenščino. Uvod (v tej knjigi samo v italijanskem jeziku) sta napisala pisatelj in zgodovinar. je v svojem besedilu opozoril na nekatere osrednje značilnosti pesniškega jezika in figur Ostijevih pesmi, ki govorijo o vojnih grozotah v Sarajevu, medtem ko je kratko orisal predvsem zgodovinski okvir mesta, prizorišča velike tragedije. Knjiga vsebuje tudi poglavitne življenjepisne in bibliografske podatke o Ostiju ter kratko informacijo o prevajalki Jolki, tako da je lahko zelo informativna za italijanskega bralca - ki si bo na zavihku lahko prebral še nekatere odlomke iz ocen, ki so jih o Ostijevi zbirki Sarajevska knjiga mrtvih zapisali nekateri slovenski pisci.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA