nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



S poljščino ima Leksikon kar nekaj težav. Poljski o z ostrivcem (ó) v fonetičnem zapisu pomeni u, v Leksikonu pa ga srečamo vedno kot o, npr. Babia Góra (295) kot babja gora nam. babja gura (król = krul, ne: krol). Do te napake je najbrž prišlo, ker Slovenski pravopis I, Pravila, v preglednici Poljska pisava upošteva ó (kot o) samo pri podomačevanju: primera Łódz in Kraków kot Lódž in Krákov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA