nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:



Med slovenskimi praizvedbami tujih besedil lahko na velikem odru pričakujemo še bolj komedijo nravi kot bulvarko Bumbar (1896) slovitega francoskega komediografa Georgesa Feydeauja v prevodu in postavitvi režiserja Škofa ter v beneško preteklost 16. stoletja postavljene Slike z usmrtitve (1984) sodobnega angleškega dramatika Howarda Barkerja v prevodu Duše in postavitvi gostujoče režiserke iz Avstralije Lindy.

V Mali drami bodo slovensko praizvedbo doživele še igre Kuverta (2006) sodobnega italijanskega dramatika Spira Scimoneja (v prevodu in režiji), Lunine mene (2009) sodobnega ameriškega dramatika Sama Sheparda (v prevodu in režiji), Slika Graya po romanu Wilda (1891) v sodobni nemški dramatizaciji in odrski priredbi von Düffla (2008, v prevodu in režiji Ajde) ter November (2008) sodobnega ameriškega dramatika Mameta (v prevodu in režiji).

Na velikem odru ob novitetah ne kaže spregledati ne dramske trilogije Pot v Damask Strindberga (1898-1901) v novem prevodu Čudna in postavitvi makedonskega režiserja Popovskega ter ne klasične komedije nesmrtnega Shakespeara Beneški trgovec v prevodu in režiji.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA