nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

V nekoliko arhaiziranem prevodu Dese in ob sodelovanju svetovalke za jezik je avtorjevo jezikovno in slogovno umetelno ter z razsvetljenskim razumom in moralizmom podkrepljeno odrsko obravnavo univerzalnega nasprotja med gospodarji in služabniki spoštljivo in resnobno postavil na oder režiser, ki je prispeval tudi Harlekinovo pesem in slepa potnica.

Otok sužnjev je izmišljeni prostor utopije, kjer vladajo nekdanji brezpravneži (s celine) ter pod vodstvom modrega in pravičnega Trivelina dosledno uveljavljajo zakon enakosti tudi nad naključnimi brodolomci, kakor so oblastniško samovšečno afektirana atenska aristokrata Ifikrat in Efrozina ter njuna pogosto ponižana in razžaljena, a prvinsko radoživa služabnika Harlekin in Kleanta. Po prisilni zamenjavi družbenih vlog se predstavnika gospodarjev po bolj in manj neprijetnih preskušnjah zavesta svojega nekdaj samoumevnega samoljubja, nečimrnosti in pohlepa, njuna prejšnja podrejenca pa nepričakovano pridobljene moči idilično ne izkoristita za morebitno sladko maščevanje, ampak s spravljivostjo in odpuščanjem ponudita obema družbenima skupinama oziroma vsem protagonistom dogajanja razsvetljenski vrednostni ideal častnega človeka, ki mora imeti »razum, dobro srce in pogum«, ne pa se zavzemati za »bogastvo, čast, plemiški naslov«, ki ga ne napravijo nič boljšega.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA