nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:
Če bi se trudili s slovenskim prevodom, bi fado prevedli kot usodo, usodnost, ki izhaja iz občutja svetobolja, ki mu Portugalci pravijo saudade, otožnost z upanjem na bolje.
pravi, da je ta glasba zelo prisotna med Portugalci, je pomembna sestavina njihovega življenja. »Za Portugalce je fado del kulture.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani