nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:



Fado - glasbo, zapisano v genih Portugalcev in Portugalk, njegova najbližja sorodnica pa je zelenortska morna, bi lahko imeli za portugalski blues. Kot je v pogovoru za Delo povedala, je fado portugalski blues (otožnost), je pa tudi portugalski soul (duša). Če bi se trudili s slovenskim prevodom, bi fado prevedli kot usodo, usodnost, ki izhaja iz občutja svetobolja, ki mu Portugalci pravijo saudade, otožnost z upanjem na bolje.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA