nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:
Kot pojasnjuje dramaturg uprizoritve Wurzberg, je francoska različica pesnitve bližja pesniški drami, v kateri je naslovni lirski osebek razdeljen na več glasov. Poezija izvira iz ritma govora, uprizoritev pa iz ritma človeškega telesa, zaradi česar so pri »prevajanju poezije za odrski prostor« izhajali iz Artaudovega gledališča, ki se izmika zgodbi in dramskim značajem ter se poskuša približati spontanosti in univerzalni govorici igralčevega telesa. S tem so se približali tudi zadnjim besedilom britanske dramatičarke (predvsem zadnji igri 4.48 psihoza), kjer je prav tako na stičišču med poezijo in gledališčem ostal le »glas v proto- ali postbeckettovskem izrazu«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani