nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:
In če je, so prevodi verodostojni? Angleško govoreči kitajski poznavalci taoistične literature, med katero sodi tudi ji džing, se namreč pritožujejo, da zahodni prevajalci v knjigo, ki je zanje sveta, vnašajo svoje misli in razlage, zaradi česar ta več ne izraža tistega, kar bi morala, obenem pa se prevodi med sabo precej razlikujejo, tako vsebinsko kot v izrazih.
»Moder človek lahko le s tem, ko razmišlja o odločitvi heksagrama, razume večino vsebine,« je menil Konfucij in precenil vsaj zahodne bralce.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani