nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Te dni res ni dobro biti direktor londonskega knjižnega sejma in v zadnjem hipu spreminjati program dogodkov, tuje poslovne obiskovalce, ki so si ob zaprtju letalskega prostora nad Veliko Britanijo omislili drugačen način prevoza, pa loviti po londonskih železniških postajah.

Obiskovalcem sejma so letos pripravili okrog dvesto seminarjev in drugih dogodkov, na katerih bodo razpravljali o vplivu digitalnih tehnologij na založništvo, ohranili so doslej uspešni program z naslovom 'avtor dneva', v letošnjem bodo v literarni kavarni britanskega centra nastopili pisateljica Hilary, ugledni južnoafriški pisatelj André Brink in irski mladinski pisatelj Eoin Colfer, avtor uspešnice Fowl. Na tretji sejemski konferenci o vplivu digitalnih tehnologij na založništvo so napovedali teme o založniških spremembah v prihodnosti, v okviru programa sejemskega prevajalskega središča, katerega delovanje podpirajo britansko ministrstvo za kulturo, britanski center in Britanski svet in je v programu sejma prvič, pa je bila ob drugih napovedana tudi predstavitev zadnjega letnega poročila o prevodnih trendih v okviru evropskega založništva Translation & The Diversity Report 2009, ki sta ga podpisala nekdanji tiskovni predstavnik frankfurtskega knjižnega sejma dr. Rüdiger Wischenbart in dr., glavni urednik založbe Mladinska knjiga in profesor na oddelku za bibliotekarstvo na ljubljanski Filozofski fakulteti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA