nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:
Natančneje, kinooperater ima ponavadi nekaj manevrskega prostora, da filmsko sliko dviga ali spušča, kar pa v primeru Sajat nove ni bilo mogoče, saj so bili slovenski podnapisi stiskani povsem na dnu. Med vidnostjo lasišč (roko na srce, peščica junakov je »obglavljenih« v približno petih kratkih prizorih) in berljivostjo podnapisov smo pač izbrali slednje, kajti če gledalci ne bi mogli brati prevoda, bi bila jeza verjetno še večja. In če ste med projekcijo morda opazili plazečo se silhueto, ki je za hip zapustila dvorano, to sem bil jaz, v želji, da projekcijo skorigiram, v kolikor je mogoče; nisem šel brusit nožev, da bi še malo kastriral Paradžanova.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani