nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Je pa v pismih sam priznaval, da ga nenehno mučijo »ljubezni mojega grešnega srca.«

Prevajalec njegove Alice v ruščino, seveda nihče drug kot avtor, Nabokov, je sredi šestdesetih let v intervjuju za revijo prostodušno navrgel: »Zmeraj mu pravim Carroll Carroll, saj je bil prvi Humbert Humbert. Ste videli njegove fotografije deklic?



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA