nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Enosmerna cesta z zahoda na vzhod je edini vzorec, v katerem lahko najdemo prepoznavne kategorije, veliki in mali jeziki in knjižni trgi pa imajo pri tem veliko manjšo vlogo, kot se je doslej domnevalo. Med temeljne sklepe, ki jih kaže raziskava, sodijo ugotovitve, da prevodi običajno ne naletijo na veliko pozornost bralske javnosti in da financerji prevodnih izdaj nimajo realističnih pričakovanj o uspešnosti prevedenih naslovov, angleščina pa je v tem kontekstu tako ozko grlo kot spodbujevalec.

Sodeč po lestvicah prodajnih uspešnic iz Nemčije,, Italije, Nizozemske, Španije, Švedske in Velike Britanije, torej sedmih ključnih in reprezentativnih evropskih knjižnih trgov, so evropsko bralsko publiko lansko leto najbolj očarali pokojni švedski pisatelj Stieg (v slovenščini premoremo delo Milenium.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA