nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:
Izsledki raziskave so pokazali, da je precej v medijih pogosto navajanih mnenj popolnoma napačnih ali pa vsaj veliko bolj kompleksnih, kot bi se zdelo na prvi pogled. Podatki kažejo, da ne »akulturna homogenizacija« ne opazna prevlada avtorjev z angleškega govornega področja ne dušita razcveta »lokalnih« pripovednih leposlovnih del, resnica je ravno nasprotna: iz angleščine prevedene knjige v povprečju zajemajo tretjino evropskih najbolje prodajanih knjižnih del. Podatke sta avtorja črpala od januarja do decembra 2009 z naslednjih lestvic: Buchreport/Der v Nemčiji, Livres Hebdo/Ipsos v, Informazioni Italiani v Italiji, Boekblad/GfK na Nizozemskem, El cultural v Španiji, Svensk Bokhandel na Švedskem in The Bookseller v Veliki Britaniji.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani