nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Jenny bi raje umrla, kot da bi se prepustila Heringtonu. Ko jo njena mati opozori, da to pomeni boj med življenjem in smrtjo in da se bo morala Jenny soočiti z žrelom »škotskega medveda« (ZD 368), Jenny vseeno vztraja pri svoji odločitvi. To metaforo si je sposodil iz Shakespearovega Kralja Leara, kjer junak pravi: »Pred medvedom / bežiš, a ne v viharno morje - rajši / se z njim spopadeš.« (3.4).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA