nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:



Kafkova juha in Sartrov lijak sta bila zame velik prevajalski izziv, saj je bilo treba (v obeh knjigah skupaj) ujeti literarne stile 28 vrhunskih svetovnih pisateljev, ki segajo od navadne pripovedi do drame in poezije, časovno pa od antike do današnjega dne. V prevajanje sem vložil veliko dela, saj sem se ga lotil skrbno in temeljito, čeprav so prispevki kratki. Podrobno sem si ogledal vse izvirnike del, ki jih Crick oponaša, in tudi njihove slovenske prevode (če obstajajo) ter z njihovo pomočjo poskušal čim bolj zvesto in prepričljivo ujeti duha izvirnega dela in se popolnoma vživeti v avtorja.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA