nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Iz poročila prevajalcev je razvidno, kako zelo se je celo tudi tedanja nemščina razlikovala od današnje, ob tem pa je bila normativno seveda še mnogo bolj razvita od slovenščine; beremo tudi, koliko nemških slovarjev je bilo v marsikaterem primeru potrebnih za ustrezno razumevanje. O kakršnikoli rekonstrukciji slovenščine 17. stoletja potemtakem pri današnjem prevajanju ni mogoče niti pomisliti. Za nameček si je prizadevni polihistor z Bogenšperka v osebi Franciscija oskrbel še imenitnega nemškega stilista tistega časa - pač zato, da slava njegove ljubljene dežele ne bi zaradi prepodeželske oziroma premalo gosposke nemščine preveč utrpela - kar vse pa v obnebju takratne baročno nakrancljane jezikovne manire pomeni za današnjega prevajalca še dodatne težave.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA