nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Za prevod 22 dogodivščin o kultnem novinarju je porabil tri leta, kar je bilo, kot pravi, čisti užitek: »Med prevajanjem Tintina sem bil zares srečen, z njim sem se vrnil v svojo mladost.« Tintin je Kitajcem na voljo skoraj v celoti, manjka le knjiga Tintin med Sovjeti, ki se je oblastem zdela preveč antikomunistična. Tintin je na Kitajsko sicer prišel že leta 1980 v t. i. malem formatu, prvi uradni prevod (iz angleške različice) pa je izšel leta 2001. je Tintina prevedel iz francoskega izvirnika, pri čemer mu je nekoliko pomagal 44-letni Francoz Pierre, Tintinov oboževalec, ki živi v Pekingu ter junaka in njegove štorije pozna do obisti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA