nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

Resda od bralca prvih nekaj deset strani zahteva določeno potrpežljivost, pisatelj namreč zelo rad komentira skozi oči junaka zagledane prizore, hkrati pa se je potrebno privaditi tudi njegovih včasih čez celo stran obsegajočih stavkov, toda vseeno gre za prvovrstni bralski užitek. Morda še toliko bolj, ker pisatelj svojega junaka naseli v divjo londonsko univerzo oziroma specifičneje, v razsvetljeno stranišče za hendikepirane, v katerem njegov šef, Britanec s sedmeroglavimi imeni, skoraj razkosa španskega ambasadorja, in sicer samo zato, ker je plesal z ženo italijanskega mafijca, ki je Berlusconijev. Maríasov junak »grdemu dogodku« samo prisostvuje, tako kot vedno je samo prevajalec iz španskega v angleški jezik.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA