nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

Srečanja med avtorji, prevajalci, založniki, knjižničarji, kritiki in znanstveniki bodo namenjena boljši izmenjavi informacij in tesnejšemu sodelovanju med sodelujočimi v projektu.

Svetovalka je včeraj omenila, da se je sodelovanje pravzaprav začelo že pred podpisom pogodbe, dejavnost Tradukija so predstavili že na sprejemu na frankfurtskem knjižnem sejmu lani, na letošnjem pa so v okviru slovenske sejemske postavitve predstavili tudi knjige, ki jih je podprl Traduki. Sodelovanje se bo seveda širilo, vrata za slovensko literaturo v nemško govorečem prostoru in v državah članicah so se s podpisom še bolj na široko odprla, predsednik Društva slovenskih pisateljev, ki je opazil, da se nobenemu od podpisnikov ob dejanju roka ni zatresla, pa je njima in gostom včeraj lahko že izročil prvo s podporo Tradukija natisnjeno knjigo, roman Vlade Divja liga, ki je v prevodu Namite izšel v zbirki DSP Sto slovenskih romanov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA