nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Že štiri leta po svetovni praizvedbi je slovensko praizvedbo v prevodu na odru SMG postavil režiser, leta 2000 pa so isti prevod v režiji uprizorili še v SNG Nova Gorica. Tretja slovenska poklicna postavitev je nastala v mednarodni koprodukciji SNG Drame s Cie Philippe Calvario ter v sodelovanju s CulturesFrance in Francoskim inštitutom Nodier v Ljubljani.
Dvajsetletnico Koltèsove smrti bodo v SNG Drama zaznamovali z uprizoritvijo po novem prevodu (leta 1998 je bil objavljen v reviji Literatura, leta 2003 pa je izšel še v knjižnem zborniku sodobne svetovne dramatike Dramatikon 4), o katerem je na tiskovni predstavitvi lektorica povedala, da je zapisan v konstruiranem pogovornem jeziku z zelo raznovrstnim besediščem, s katerim prevajalec po eni strani karakterizira posamezne dramske značaje, po drugi strani pa rahločutno sledi izrazitemu ritmu in posebni poetičnosti Koltèsovega izvirnika.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani