nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Pesmi je v sodobni najstniški sleng prelila ter popularnim glasbenim standardom prilagodila, dialoge pa je v standardni knjižni oz. splošni pogovorni jezik poslovenil J. (lektorica je bila Maja).
Režiser (ob študijski asistenci) je drzno in na videz paradoksalno prepletanje dveh močno oddaljenih časovnih, mišljenjskih, sporočilnih in oblikovnih ravnin (Wedekindove drame s konca 19. stoletja ter značilnih pesniških in glasbenih sporočil tukajšnje in dandanašnje mladine) oprl na eni strani na univerzalno prepričljivo polnokrvno prebujanje in prekipevanje neukrotljive življenjske (in spolne) sle v na zunaj generacijsko uniformiranem (šolske uniforme in druge kostume je prispevala) in navznoter skrbno individualiziranem kolektivu najstnikov ter na drugi strani na nekoč in danes enako neiskreno, nenačelno in etično sprenevedavo reagiranje meščanskih staršev in poklicnih vzgojiteljev. V skladu s predlogo ni skušal na silo še dodatno aktualizirati dogajanja, ki že samo po sebi
dovolj neposredno in brez moraliziranja spregovori o škodljivi odsotnosti spolne vzgoje in o mladostniški zvedavosti, ki si v vsakršnih razmerah najde poti do odgovorov in neposrednih izkušenj.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani