nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Kar zadeva obrt, pa gotovo ni dovolj samo obvladovanje ciljnega jezika, ampak je treba zelo dobro znati tudi jezik izvirnika. Da lahko prevajalec najde najboljši prevodni ustreznik, mora vedeti, kaj vse lahko pomeni izraz v izvirniku in v katerih situacijah se rabi. Biti mora natančen, enako kot pri tehničnem prevodu - če spremeniš eno besedo, lahko povzročiš nesrečo.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani