nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:



Gornji trg ni »na bregu Ljubljanice« (tam je Gallusovo nabrežje, vmes je še Stiška ulica) in Schedlova chronicarum seveda ni World Cronicle, temveč Book of Chronicles. Dalje, »Tonovcev Fort« je dvakrat napačno: če že, potem kvečjemu Tonec Fort (tako kot denimo Fredegar Chronicle), ker pa je Tonocov grad lastno ime - to je hrib, ne grad ali trdnjava -, se ga seveda sploh ne prevaja.

Še nekaj načelnih pripomb za naprej.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA