nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Otroka vesta, da sta se starša vso noč prepirala, starša vesta, da za prepir vesta tudi otroka, nihče od njih pa o tem ne želi govoriti. Igro je nizozemski dramatik srednje generacije, sicer docent za režijo na gledališki šoli v Amsterdamu, naslovil Blowing, ker je režiser sprva nameraval v njej uporabiti legendarno pesem Blowing in the Wind Boba Dylana, vendar se to na krstni uprizoritvi ni zgodilo, a prvotni naslov je ostal. Prevod v slovenščino je bil tako trd oreh, da so o mogočem prevodu v slovenščino iz koprskega gledališča povprašali za mnenje kar samega avtorja.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani