nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

Zdelo se mi je, da pisatelj, čigar Bratje so bili natisnjeni v približno milijon primerkov in pol, od tega desetina legalno, drugo pa v piratskih izdajah, tudi sam sebi poskuša pojasniti to, čemur sicer rečemo »čista sreča«.

Čeprav je treba priznanje dati Yu Huaju, Ying in seveda tudi književnemu »vandalu« Shuoju iz nekoliko starejše generacije, pa tudi Guo Xiaolu, pisateljici šarmantne zrelosti, primerne njenim zgodnjim tridesetih letom, in celo tudi Guo Jingmingu, popularnemu 26-letniku, čigar vzor je J. K. Rowlingova v pisanju in trženju napisanega in se zato že v mladih letih vozi v kadilaku in mercedesu razreda S, pa najboljša literarna dela kljub temu prihajajo iz kitajske diaspore, ki je zaradi kampanj »duhovnega čiščenja«, ki so ga izvajali tudi po veliki kulturni revoluciji, obogatena z vrhunskimi pisci, kot so Ma Jian, Ha, nobelovec za leto 2000 Gao Xinjian in pesniki Bei Dao, Bei Ling ali Liao Yiwu. Z izjemo Ha Jina, ki je v Ameriki obiskoval tečaj pisanja v angleščini in se pogumno lotil ustvarjanja v jeziku, ki ga še vedno govori s hudim naglasom, so vsi drugi ustvarjalci dvojni izgnanci - iz svoje domovine in iz jezika države, v kateri živijo, saj pišejo v kitajščini, čeprav se na Kitajskem njihova dela nikoli ne znajdejo na policah večnadstropnih knjigarn.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA