nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

Nekje na sredini filma je pomenljiv prizor, kako se v spanju, in to doma v svoji dekliški postelji, krči pod bremenom, ki ga je sprejela; v njene iztegnjene prste se ne ulovi ničesar. Mala Slovenka nima talenta za kurtizano, ni ji do budoárja, zanj sploh ne ve, njej zadostuje skromno stanovanje na Mesarski ulici v Ljubljani, s katerim se bo za večne čase izognila raznim Zdravcem iz Krškega. je jasno, da dela slovenski film.

Čeprav je ta po svoji semantični logiki seveda tudi (vzhodno)evropski, natančneje, to je film, v katerem prihaja do besede tranzicijska družbena substanca.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA