nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

Prvi je po mojem najpomembnejši češki prozaist druge polovice 20. stoletja, drugi pa po svoji vlogi v češki literaturi in po tehtnosti svojega pisanja njegov sodobni, aktualni naslednik. (Kot zanimivost naj navedem, da je v Delu pred leti v obliki podlistka izhajal Hrabalov roman Obredi, ki v knjižni obliki še ni izšel.)«

Komisija prevajalskega društva, ki ji predseduje, je v utemeljitev zapisala, da je s premišljenim in načrtnim izbiranjem del, ki jih je prestavila v slovenščino, ključno sooblikovala podobo, ki jo imajo slovenski bralci o sodobni češki književnosti, v izboru Hrabalovih zgodb pa je mojstrsko preigrala številne registre slovenskega knjižnega in pogovornega jezika, zvesto in z veliko prevajalske invencije in jezikovne pretanjenosti sledila pisateljevim virtuoznim preskokom med brezmejno domišljijo in značilno ironijo, med poetičnostjo opisa in grotesko, opisom intimnih stisk in jedko družbeno kritičnostjo, med dialoškimi pasažami, ki drzno secirajo človeško govorico v različnih govornih situacijah, na eni strani in v enem dihu izrečenimi hrabalovskimi neskončnimi periodami na drugi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA