nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Naj dodamo, da smo se tako kot vsi drugi našteti založniki (edina izjema je Italija) odločili, da prilogo, ki jo uredijo v New , distribuiramo v izvirnem, torej angleškem jeziku in je ne prevajamo; najprej zato, ker je edino tako mogoče ohraniti izvirnost besedil časopisa, katerega avtorji so doslej prejeli več kot sto najvišjih, Pulitzerjevih novinarskih priznanj in katerega kolumnisti so tudi najvidnejši nobelovci (kot Krugman); in drugič zato, ker s tem Delo širimo predvsem med tujce, ki živijo v Sloveniji in jim je angleščina najbližji jezik. Siceršnji Delovi bralci pa bodo s to prilogo dobili vpogled v razmišljanje novinarjev, ki jim kljub vsemu še vedno zavida ves časopisni svet.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani