nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

S tem se Delo pridružuje skupini najuglednejših svetovnih časopisov v najpomembnejših državah sveta, ki takšno prilogo že distribuirajo; recimo Der Standard v Avstriji in La Repubblica v Italiji, Observer v Angliji, Süddeutsche Zeitung v Nemčiji, Le Monde v, El Pais v Španiji in Asahi Šimbun na Japonskem pa še vsaj 20 drugih.

Naj dodamo, da smo se tako kot vsi drugi našteti založniki (edina izjema je Italija) odločili, da prilogo, ki jo uredijo v New , distribuiramo v izvirnem, torej angleškem jeziku in je ne prevajamo; najprej zato, ker je edino tako mogoče ohraniti izvirnost besedil časopisa, katerega avtorji so doslej prejeli več kot sto najvišjih, Pulitzerjevih novinarskih priznanj in katerega kolumnisti so tudi najvidnejši nobelovci (kot Krugman); in drugič zato, ker s tem Delo širimo predvsem med tujce, ki živijo v Sloveniji in jim je angleščina najbližji jezik. Siceršnji Delovi bralci pa bodo s to prilogo dobili vpogled v razmišljanje novinarjev, ki jim kljub vsemu še vedno zavida ves časopisni svet.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA