nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Za tokratno odrsko oživitev (in objavo v gledališkem listu) je prevod ponovno pregledal in redigiral leta 2007. Po prevajalčevem prepričanju sta bila tako Molière kot Bulgakov izrazito gledališka človeka, a tudi z redko nadarjenostjo za literaturo in jezik. Kot prava »teatermaherja« sta k vsakemu besedilu za oder pristopila z gledališke plati, kar dokazujejo tako znamenite dramatizacije Bulgakova (Cervantesovega Kihota in Gogoljevih Mrtvih duš) kot njegove izvirne drame, npr. in Škrlatni otok, v katerih na podoben način kot v Zaroti svetohlincev drzno in svobodno prepleta različna zgodovinska obdobja in njihove predstavnike.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani