nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

V romanu Spokoritev oziroma Pokora, kot je bil naslov preveden v slovenščino, zgodbi o ljubezni in izgubi, tako na primer enkratna laž, porojena iz obsedenosti trinajsletnice po pisateljskem obvladovanju sveta, v hipu spremeni življenja treh ljudi.

Na obali Chesil postreže z drugačnim, a nič manj mogočnim spodmikom: tisto, kar zadržanima, nedolžnima ljubimcema dokončno spremeni življenje in zakrivi, da vse življenje preživita drug brez drugega, je po naključju malce ponesrečen prvi seks, ta droben dogodek dobi pri McEwanu kataklizmične dimenzije in preostanek zgodbe je le še prevpraševanje, razgrinjanje vzrokov, da se je zgodilo tako, kot se je, rentgeniziranje njune preteklosti in razpostavljanje družinskega ozadja, odnosov in vsega razrednega, v kar sta neuka ljubimca potopljena in iz česar izhajata.
McEwan namiguje, da bi se vse drugače končalo, če bi se zgodba smela odvijati malce kasneje, v hedonistično intoniranih Swinging Sixties, veselih šestdesetih, ko si je mladezen upala privoščiti vse, predvsem pa drugačno svobodo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA