nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

V tem procesu, ki je trajal približno do zgodnjega 17. stoletja, ko so slovanski Muslimani postali večinsko bosansko prebivalstvo, se namreč nazorno razkriva, da odpoved lokalnim kulturam in jezikom sploh ni predstavljala obvezne nujnosti.

Koranska arabščina, upravna turščina in slovanska narečja ulic ter kolovozov so preskrbeli bosanskemu islamu točno takšen hibridni značaj, kakršnega lahko danes odkrivamo tako rekoč vsepovsod po svetu, tudi v Evropi.
Celo v sodobni Sloveniji, kjer med seboj tekmujeta dve registrirani muslimanski skupnosti, so verniki različnega etničnega izvora in govorijo različne jezike, od albanskega in makedonskega do bosanskega in slovenskega.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA