nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

Roman, ki ga je McCann prestavil na Slovaško, s pomočjo glasov več pripovedovalcev zariše zgodovino velikega dela 20. stoletja, kot so jo doživljali v vzhodni Evropi, prav toliko kot po globoki etični dimenziji pa se lirično intonirano delo odlikuje še po prefinjeni zgradbi in bogatem tkanju jezika. Prevajalec knjige je o junakinji, ki je »plesala besede«, navrgel, da jo ves čas in kljub grozotam, ki jih je doživela sama in njena družina, poganja pristna radovednost in vera v človeka, s svojim pesniškim glasom pa slika presunljivo pričevanje o usodi v času druge svetovne vojne in po njej. je o avtorju zapisal: »Colum McCann je eden redkih avtorjev, ki ve, da ga Cigani med obiskom v njihovem naselju ne bodo okradli, obenem pa se zaveda, da pravzaprav sam ne neki način krade pri njih.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA