nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Roman, ki ga je McCann prestavil na Slovaško, s pomočjo glasov več pripovedovalcev zariše zgodovino velikega dela 20. stoletja, kot so jo doživljali v vzhodni Evropi, prav toliko kot po globoki etični dimenziji pa se lirično intonirano delo odlikuje še po prefinjeni zgradbi in bogatem tkanju jezika. Prevajalec knjige je o junakinji, ki je »plesala besede«, navrgel, da jo ves čas in kljub grozotam, ki jih je doživela sama in njena družina, poganja pristna radovednost in vera v človeka, s svojim pesniškim glasom pa slika presunljivo pričevanje o usodi v času druge svetovne vojne in po njej. je o avtorju zapisal: »Colum McCann je eden redkih avtorjev, ki ve, da ga Cigani med obiskom v njihovem naselju ne bodo okradli, obenem pa se zaveda, da pravzaprav sam ne neki način krade pri njih.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani