nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
Njegov opus, v katerem imajo poleg izvirnih, opaženih leposlovnih del osrednje mesto književni prevodi, nas vedno znova osupne z razponom znanja tujih jezikov - prevajal je iz zakladnic angleške, ameriške, avstrijske, danske, francoske, nemške, poljske, ruske, ter srbske in hrvaške literature -, a nič manj s svojim žanrskim razponom in aktualnostjo. Gradišnikova načelna in praktična zvestoba slovenskemu izrazu je vsebovala veliko patriotizma; pomagal je uvajati terminologijo za posamezne znanstvene vede, pisal rubriko Jezikovni kotički in sodeloval v Jezikovnem razsodišču. Bil je analitičen, bil je polemičen, pri tem pa je tako rekoč vedno ostal razsoden.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani